Friday Recipe - Catalan Fish Stew - Rick Stein This is an everyday Catalan fish soup that is more like a stew and has several variants. Like so many Catalan dishes, it starts with a sofregit of fried garlic and tomato. A hearty Catalan fish soup; a meal in bowl. Catalan fish stew Ingredients 6 tbsp olive oil 1 large Spanish onion, chopped 2 fennel bulbs, chopped 150g/5oz chorizo, diced 1 red chilli, finely chopped 1 tsp fennel seeds, ground 2 cloves new season garlic, crushed ½tsp sweet paprika powder 1 tbsp fresh thyme leaves 1 tsp saffron strands (optional) 3 fresh bay leaves 1 tin plum tomatoes 100ml/3½ fl oz fish stock or water 150ml/5 fl oz white wine 500g/1 lb 2oz mussels, cleaned 650g/1 lb 7 oz firm white fish (bream, pollock, cod, monkfish), filleted, dredged in flour and fried in olive oil 100g/3½ oz toasted almonds, ground To serve 1 lemon, cut into wedges steamed potatoes and spring greens Preparation method
What about the rest of the lyrics?
ReplyDeleteI agree - been searching but can't find them anywhere - only this little part of it
ReplyDeleteI too have been searching for the rest of the song. If I find it I'll let you know.
ReplyDeleteDoggone it, I'm looking for them too! lol
ReplyDeleteWhat a beautiful song that deserves to be appreciated by more people.
Dearest people, thank you, precious song with encouraging words. Strengthening. Looking out for the rest of the words too. Love...
ReplyDelete💓 beautiful song .playing this song for me and my baby to sleep peacefully
ReplyDeleteMay creator continue to bless you...waste
ReplyDeleteI just would like to let you all know that nimichikun would be pronounced without the n consonant at the end so Ni-mi-chi-ku just incase you didn't know
ReplyDeletePeyote Healing (Wóčhekiye Olowaŋ)
ReplyDeleteWaní wačhíŋ yeló, Até ómakiya yo
Waní wačhíŋ yeló, Até ómakiya yo
Waní wačhíŋ yeló, Até ómakiya yo
O héya na hé ní
Até nímíčiȟ’uŋ wo
O héya na hé ní yo wa
Oŋšiya čhéčhičiye ló
Waní wačhíŋ yeló, Até ómakiya yo
Waní wačhíŋ yeló, Até ómakiya yo
Waní wačhíŋ yeló, Até ómakiya yo
Waní wačhíŋ yeló, Até
O héya na hé ní yo wa
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni čhaŋkú kiŋ hé ogná wawáčhi yeló
O héya na hé ní
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni čhaŋkú kiŋ hé ogná wawáčhi yeló
O héya na hé ní yo wa
Oŋšimala yo, oŋšimala yo
Oŋšimala yo, oŋšimala yo
Oŋšimala yo, oŋšimala yo
Oŋšimala yo, waní wačhíŋ yeló
O héya na hé ní
Wakȟáŋ Tȟáŋka oŋšimala yo
Oŋšimala yo, oŋšimala yo
Oŋšimala yo, waní wačhíŋ yeló
O héya na hé ní yo wa
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni čhaŋkú kiŋ hé ogná wawáčhi yeló
O héya na hé ní
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni, wičhóni
Wičhóni čhaŋkú kiŋ hé ogná wawáčhi yeló
O héya na hé ní yo wa
https://lyricstranslate.com
I knew Robby from the days The Band members were the house band at Lone Star Cafe down by Washington Square Park. The percussion guy actually had me come down one night when a very drunken Kinky Friedman and the Texas Jew boys were losing the show at Folk City to a very snooty audience. I was then known for my rockabilly and tried to liven up the place. No go!! I stayed and joined Kinky for a few beers. Ah, the good old days!! Good memories. I'm so glad like myself, Robbie came home to his true self and back on the good red road!
ReplyDeleteThank you for this translation and the spirit it carries. Beautiful and Resonant for all!
ReplyDelete